Sudski tumač - Global Link d.o.o.

Radno vrijeme: pon - pet 8.00 - 16.00

SUDSKI TUMAČI NE SJEDE SAMO U UREDU

Uvriježeno je mišljenje kako stalni sudski tumači, ali i veliki broj drugih prevoditelja sav svoj posao obavljaju isključivo u uredu. No to nije točno jer postoje različiti poslovi u kojima Vam stalni sudski tumači mogu pomoći i izvan svojih ureda.

Tijekom ključnih dijelova ceremonijalnih svečanosti kao što su vjenčanje, prisege i sl. oni su službeni prevoditelji. Njihov prijevod potreban je na službenim sastancima državnika, političara i drugih osoba kojima je izuzetno važno da taj prijevod bude točan obzirom na pravnu odgovornost tumača. Također, za potrebe prevođenje postupaka za strane državljane uključene u sudske procese i rasprave oni su ključne osobe.

Sudski tumači osim svega navedenog, po policijskom pozivu prevode komunikaciju između službenika i osoba relevantnih za slučaj, te po potrebi prisustvuju potpisivanju potvrda ili izjava kod javnog bilježnika. Isto tako sudski tumači služe kao službeni prevoditelji prilikom komunikacije sa stranim državljanima koji ne razumiju hrvatski jezik, u različitim institucijama i mnogim državnim tijelima poput HZZ-a, HZZO-a, matičnih ureda, HZMO-a, poreznih i carinskih tijela, te drugima. Po nalogu carinskog ureda, u slučaju carinskog problema zbog nerazumijevanja, sudski tumač može putovati čak i na državnu granicu.


iskustvo u radu stalnog sudskog tumača za engleski jezik